Федеральная сеть бюро переводов Города Переводов на проспекте Карла Маркса

Федеральная сеть бюро переводов Города Переводов на проспекте Карла Маркса

5
Откроется через 6 час. 39 мин.
Перейти на официальный сайт pom.perevodov.info
Описание

Федеральная сеть бюро переводов Города Переводов предлагает широкий спектр услуг по переводу с иностранных языков различных видов. Специалисты центра имеют достаточный опыт для составления литературных или научных текстов, исходя из запроса клиента. Ознакомиться с имеющимся выбором услуг можно на сайте pom.perevodov.info Найти организацию можно по адресу Карла Маркса проспект, 41. Федеральная сеть бюро переводов работает Пн-Пт: 09:00 - 18:00; Сб: 10:00 - 14:00.

В этом же здании находятся: Омский институт информационных технологий на проспекте Карла Маркса, ТЦ Пассаж, автошкола Перекресток на проспекте Карла Маркса, 41, студия ногтевого сервиса Da Vinci, салон Фото+ на проспекте Карла Маркса.

Адрес
На машине, пешком или на общественном транспорте… — показать как добраться
Время работы
Пн-Пт: 09:00—18:00; Сб: 10:00—14:00
Официальный сайт
Страница в соцсетях

Бюро переводов поблизости

Написать отзыв Редактировать отзыв

Отзывы о федеральная сеть бюро переводов Города Переводов на проспекте Карла Маркса

5
  /  2 оценки
Оцените место
Укажите ваше имя
Отменить
Все отзывы 1
Сортировать:
  • Гриша Прошин 12 апреля 2013 в 12:34 через ВКонтакте
    Комментарий
    Танечка в Америке

Официальная группа Вконтакте федеральная сеть бюро переводов Города Переводов на проспекте Карла Маркса

  • Города Переводов (Омск) 9 июля в 14:01
    Города Переводов (02.07.2020):
    «Каннибалу легче войти в Царство Небесное через игольное ушко, чем иностранцу прочитать ужасные немецкие письмена.»
    Марк Твен. Ни для кого не секрет, что немецкий язык не является самым легким на свете. Кроме того, особенно ценят немцы словообразование. Ну как словообразование — слепить много слов в одно. В 1880 году и Марк Твен не остался равнодушным и написал шуточное эссе «Ужасный немецкий язык». Автор рассказывает о своем путешествии по Германии, Швейцарии и Франции, описывая свои наблюдения.
    «Некоторые неме— Читать дальше
  • Города Переводов (Омск) 8 июля в 12:15
    Города Переводов (01.07.2020):
    Доброго времени суток всем! Самое время снова вернуться к переводам произведений киноискусства. Поехали!
    1) Известный фильм Федерико Феллини «Giulietta degli spiriti'' перевели как «Джульетта и духи». Однако сами духи в фильме были в голове главной героини, а не носились рядом с ней. Поэтому перевести название, как «Джульетта одержимая духами» в данном случае было бы точнее и правильнее для отражения сути фильма.
    2) Фильм «Eternal sunshine of the spotless mind» с Джимом Кэрри в главной роли не сразу вышел с правил— Читать дальше
    Развернуть и показать еще 1 фото
  • Города Переводов (Омск) 7 июля в 19:10
    Города Переводов (30.06.2020):
    Как связаны «эскимо» и расизм, возможно, спросите Вы меня, а я отвечу: американская компания Dreyer`s откажется от названия «эскимо» из-за дискриминации эскимосов. Об этом сообщила главный маркетолог компании Элизабелл Маркес. По ее словам, этот шаг также стал частью изменений с целью убедиться, что бренд отражает человеческие ценности.
    В компании решили, что название является «уничижительным» и оскорбляет эскимосов – группу коренных народов Арктики.
    Мороженое-эскимо и его название было придумано в 1920 году конди— Читать дальше

Похожие бытовые услуги

  • По какому адресу располагается федеральная сеть бюро переводов Города Переводов?
  • Доступен ли номер телефона федеральная сеть бюро переводов Города Переводов?
  • Какой график работы данной организации?
  • Как клиенты этого места оценивают его уровень сервиса?
Средняя оценка - 5 на основании 1 отзыва и 2 оценок